tmsblogo.jpg
 『とり飯ブログ』は、同人サークル『イーグリ設計局』の附属ブログです。
 

単独では意味が正確に理解できない語

単独では意味が正確に理解できない語

英語においては、ひとつの単語が多数の意味を持つため前後の文章を読まなければ
その単語の意味がわかりにくいという特徴があります。

しかし、このような例は日本語にもあります。
そこで、以下の例文を見てみましょう。

1、その支店は午後四時半に閉店する
2、その支店は明日閉店する。


1の文からは、店は毎日午後4時半まで営業しており、また現在も営業しているというニュアンスで取ることが出来ます。
2の文からは、明日をもって恒常的に営業を終了する(潰れる)というニュアンスで取ることが出来ます。
もちろん、1の文を営業終了日の当日の午後4時半をもって恒常的に営業終了するという意味で取ることもできますが、
その意味で使われることは非常に稀でしょう。
英語のcloseもどちらの意味でも使われてるため判別は文章をよく読まないと困難です。

1、その支店はついさっき閉店した
2、その支店はついさっき閉店していた


1の文からは、店が恒常的に営業を終了したという意味を汲み取ることができ、
2の文からは店が閉店時間が来たのでその日の事業を終了していたという意味を汲み取ることが出来ます。
しかし、人によっては逆の意味で捉えてしまうかもしれません。
店舗の従業員の立場では、営業終了時間が来て店を閉めたのであっても「閉店した」となりますし、
顧客の視点からしてみるとどちらの状況も「閉店していた」と表現する事があるからです。

ところが、実際の生活で「閉店する」の意味がわからなくて困るという事はありません。
なぜなら、特に店舗に恒常的な営業終了の予定を張り出していない限りは
「閉店」とは営業時間の終了による一時的な閉店だからです。

英語においてもまた「その状況でその意味は絶対にありえない」というパターンが存在するので、
多数の意味をもつ単語を恐れる必要はないのです。

すべての記事の一覧を参照する
 
 
Comment






(編集・削除用)


管理者にだけ表示を許可
四五,六四事件,發正念,反共,台灣問題,藏区,走私,激流中国,色情,民主【スパム対策】
 
 
最新記事
 
プロフィール

ひよこ13/とり飯

Author:ひよこ13/とり飯
Present address
三重県
Self introduction
革命的同人サークル
『イーグリ設計局』議長です。

 
最新コメント
 
更新速報
 
お得な情報
 
DLsiteおすすめ
東方鉄飛船 -Flying Fortresses Over The Sky-

WWII英雄列伝 泥の中の虎 オットー・カリウス

パトルの軍事博物館2~地震兵器の恐怖~

 
リンク
 
スポンサードリンク
 
カテゴリ
 
amazonお買い得
 
月別アーカイブ
 
検索フォーム
 
スポンサードリンク
 
ランキングに投票!
人気ブログランキングへ

にほんブログ村 ゲームブログへ
Top
Copyright © ひよこ13/とり飯 / Designed by Paroday