tmsblogo.jpg
 『とり飯ブログ』は、同人サークル『イーグリ設計局』の附属ブログです。
 

Men of Warで学ぶ英語 -Chapter1-5 Baptism of Fire-

Men of Warで学ぶ英語
-Chapter1-5 Baptism of Fire(砲火の洗礼)-

いよいよBaptism of Fireの最終回です。
今回より、英文の太文字化を省略します。

◆あらすじ
KV-1戦車の修理を終えたアレクセイらは村からドイツ軍を追い出します。
そこで、アレクセイらにドイツ軍の輸送コンボイが接近しているとの情報が入ります。

Drive the enemy out of the village.
ドイツ軍を村の外に追い出せ。

Keep your tank operational.
戦車を行動可能な状態に保て。

Destroy enemy forces stationed at "Hill 65".
65高地に駐屯する敵軍を撃破せよ。

Destroy advancing enemy forces.
前進する敵軍を撃破せよ。

That showed them! Take your positions - we're going to hit the convoy!
奴らが見えたぞ!配置につけ!俺たちはあのコンボイを攻撃するぞ!

Fancy another warm Russian welcome, eh? Get back to Germany,scum!
派手なもう一つのロシア人の温かいもてなしだ!えっ?ドイツに帰れ!カス野郎!!

welcomeには、挨拶やもてなしそのものの意味もある

Mission failed
ミッション失敗

German troops were advancing on Rostov, obliterating everything in their way.
ドイツ軍の部隊はロストフまで彼らの道に何も残らぬよう消して進んだ。

obliterate 痕跡も残らぬように消す

A handful of bombardment survivors couldn't organize any resistance against the veteran panzer grenadiers of the "Viking" division.
爆撃のわずかな生存者は、熟練の「ヴァイキング」装甲擲弾兵師団に少しの抵抗も組織することができなかった。

handful ひとつかみの
organize 組織する
division 師団、部署

Victor Smirnov and Alexey Kuzunetsov were killed in their first battle.
ヴィクター・スミルノフとアレクセイ・クズネツォフは彼らの初陣で戦死した。

Each new day of the war was marked by thousands of casualties, and there were many such days ahead...
機械:それぞれの戦いの新しい日は何千もの犠牲者によって記録されました、そして、多くが前にそのような日ありました...

casualties 犠牲者

Mission completed
任務達成

Our order was simple - take position in Yudino and prepare the defense line for motorized infantry regiment.
我々の任務はシンプルだった。Yudinoでの配置につき、機甲化された歩兵連隊に備えて防衛線を準備する。

regiment 連隊

However, fate decided otherwise, and because of an air strike our company was unable to the reach spot in time.
しかしながら、運命は別の方法を定めました。空襲のため、我が部隊は時間までに目標に到達できませんでした。

otherwise 他の方法、さもなければ
However しかしながら

When the survivors finally reached the village, the Germans had already overrun it.
生存者が村にようやく到着したとき、ドイツ人はそこにすでにあふれました。

What we were supposed to do?
我々は何をすることになっていたでしょうか?

supposed 仮定の、うわさの、〈…する〉ことになっていて 〈to do〉

We ataccked. Luckily Lieutenant Petrov's crew ware able to fix Their KV and engaged the Germans until they ran out of ammo.

我々は攻撃しました。幸運にもペトロフ中尉のクルーはKV戦車を修理することができ、ドイツ軍が弾切れになるまで彼らと交戦しました。

engage 交戦する(一般的には結婚する、雇う)

Eventually, our mission turned into a success - we drove the Germans out of Yudino and assaulted their convoy, but it all came at a high price.
結局、我々の任務は成功に変わりました-我々はドイツ人をYudinoから追い払って、彼らの護衛隊を襲撃しました、しかし、それは高値をすべて手に入れました。

(前後の文章から「多大な代償を支払った」という意味だと思われる)

Eventually 結局

Our troops were decimated and directed to Rostov for reinforcement.
我々の軍隊は多くを殺されて、強化のためにロストフまでの道を教えられました。

decimate (戦争などで大量に)殺す
directed to ~までの道を教えられる

We left the village in silence. Nobody felt like talking, they were all most in their own thoughts.
我々は、村を黙ったままにしました。誰も話して感じませんでした、彼ら全員は彼ら自身の考えで一杯一杯でした。

Some were recalling their fallen comrades, others were thinking about the battles to come...
何人かは、彼らの倒れた僚友を呼び戻していたりと、他の者は来たる戦いについて思っていました...

Enemy(Friendly) losses: 敵の(味方の)損失

----------------------------------------------

◆ひよこ13所感

今回はじめて本格的に海外ゲームの1キャンペーンをまるごと翻訳してみましたが、
機械翻訳では不可解な構文が多かったり、また辞書に乗っているものと微妙に綴りの違う単語が
まれに登場したため、かなり苦戦しました。(米defense/英defenceなど)
英語能力の獲得が即急な案件ではないことと、当面の目標を年内の英検2級の取得とかなり余裕を持たせて設定できたため、
今後はMen of Warの翻訳はペースダウンしていこうと思います。

すべての記事の一覧を参照する
 
 
Comment






(編集・削除用)


管理者にだけ表示を許可
四五,六四事件,發正念,反共,台灣問題,藏区,走私,激流中国,色情,民主【スパム対策】
 
 
最新記事
 
プロフィール

ひよこ13/とり飯

Author:ひよこ13/とり飯
Present address
三重県
Self introduction
革命的同人サークル
『イーグリ設計局』議長です。

 
最新コメント
 
更新速報
 
お得な情報
 
DLsiteおすすめ
東方鉄飛船 -Flying Fortresses Over The Sky-

WWII英雄列伝 泥の中の虎 オットー・カリウス

パトルの軍事博物館2~地震兵器の恐怖~

 
リンク
 
スポンサードリンク
 
カテゴリ
 
amazonお買い得
 
月別アーカイブ
 
検索フォーム
 
スポンサードリンク
 
ランキングに投票!
人気ブログランキングへ

にほんブログ村 ゲームブログへ
Top
Copyright © ひよこ13/とり飯 / Designed by Paroday