tmsblogo.jpg
 『とり飯ブログ』は、同人サークル『イーグリ設計局』の附属ブログです。
 

Men of Warで学ぶ英語 -Chapter1-1 Baptism of Fire-

Men of Warで学ぶ英語
-Chapter1-1 Baptism of Fire(砲火の洗礼)-


これまではMoWやCoHから過去に撮影したスクリーンショットから手当たり次第に英文を掲載して
和訳してゆくという方法をとっていましたが、順序立てて効率よく英語を学習してゆくための方法を模索していました。
そこで、シナリオエディターを使ってキャンペーン内で使われている英文を覗き見ることが可能だと判明したため、
今後はこの方法でご紹介していきたいと思います。

■シチュエーション説明
ソ連軍の士官アレクセイ(階級不明)は部下たちを率いて友軍とドイツ軍が交戦している地域へ向かいますが、
前方を歩いていた友軍部隊がJu-87に急襲され、全滅してしまいます。
アレクセイらが生存者を探しに駆けつけたその瞬間、ドイツ軍の装甲車が出現します。

Hello! Any survivors? What the hell is going on here?
機械翻訳:こんにちは!どんな生存者でも?一体全体何が、ここで続いていますか?
よお!誰か生き残ってるか?一体全体何があったんだ?

hell 直訳:地獄 theとセットで強意語
What the [in (the)] hell have I done with my keys? ぼくは一体(全体)かぎをどうしてしまったのだろうか.

Stop yelling,Alexey,you will bring the Germans down on us.
機械:叫ぶのを止めてください、Alexey、あなたは我々の上でドイツ人を倒します。
叫ぶのをやめなさい、アレクセイ。ドイツ軍をおびき寄せてしまいますよ。

yell 叫ぶ、大声を上げる
bring 連れてゆく、持って行く、招来する

down on~ 参考 
The sun was beating down on us. 太陽が、我々に照りつけていた

You're alive, that's good enough.
あなたは生きています。それで充分良いことです。

You'd better tell me what we should do next.
機械:あなたは、我々が次に何をしなければならないかについて、私に教えた方がよいです。
あなたは私に我々が次に何をすべきか指示したほうがよいでしょう。

Germans! Quickly, hide!
ドイツ軍だ!早く隠れろ!

Each combat unit in the games has its own field of view.
ゲーム内のそれぞれの戦闘ユニットは自身の視野を持っています。

Now, find out the field of view for the German armored vehicle.
機械:すぐに、ドイツの装甲車両のために視野を発見してください。

Now 今(すぐに、という意味もある)
find out 見つける
field of view 視野

※このシチュエーションでは、マップ外から現れたSdkfz.222の視界外から接近して
対戦車手榴弾を投げつけるという任務が課せられる。
前後の文章から、Sdkfz.222の視界を調べろという意味ともとれる。

To do this left-click it ,previously deselecting any units you might have selected (right-click).
機械:こうするために、以前あなたが選んだかもしれない(右クリック)どんな単位でもはずして、それを左クリックしてください。
こうするためには、あなたが右クリックして選択したかもしれないユニットを選択から外して、それを左クリックしてください。

previously 以前に
deselect 選択から外す
might してもよい、かもしれない、だろう

※ユニットを選択した状態だと敵ユニットの視界を調べられないので、いったん右クリックにして解除しろという意味?

Note that combat vehicles have several fields of view, depending on the number of crew members(driver,gunner,etc)
乗員(ドライバー、射手、その他)の数に応じて、戦闘車両がいくつかの視野を持つことに注意すべきです。

several いくつかの
note 注意する
depending on the number of ~の数に応じて

量が多くなったのでここで終了です。
ゲームシステムについての説明では、機械翻訳では理解不能な部分がかなり多いです。
Baptism of Fireだけでもかなりの量になりそうですが、制作に影響がない程度に地道に進めていきたいと思います。

すべての記事の一覧を参照する
 
 
Comment






(編集・削除用)


管理者にだけ表示を許可
四五,六四事件,發正念,反共,台灣問題,藏区,走私,激流中国,色情,民主【スパム対策】
 
 
最新記事
 
プロフィール

ひよこ13/とり飯

Author:ひよこ13/とり飯
Present address
三重県
Self introduction
革命的同人サークル
『イーグリ設計局』議長です。

 
最新コメント
 
更新速報
 
お得な情報
 
DLsiteおすすめ
東方鉄飛船 -Flying Fortresses Over The Sky-

WWII英雄列伝 泥の中の虎 オットー・カリウス

パトルの軍事博物館2~地震兵器の恐怖~

 
リンク
 
スポンサードリンク
 
カテゴリ
 
amazonお買い得
 
月別アーカイブ
 
検索フォーム
 
スポンサードリンク
 
ランキングに投票!
人気ブログランキングへ

にほんブログ村 ゲームブログへ
Top
Copyright © ひよこ13/とり飯 / Designed by Paroday